【通知】青云独步 笔下生春 | 欧罗巴书法大赛今天开启

发布者:颜姝婷发布时间:2023-12-06浏览次数:117



青春无所畏惧,一往直前

对未来无限憧憬

为梦想不懈追逐

少年须有凌云志,自许人间第一流

让我们用书法写出青春的豪情壮志

青云独步,笔下生春


本次欧罗巴书法大赛旨在给外语学习者搭建一个表达自我,展示文化,促进交流,拓宽视野的平台。文字是语言的载体之一,而书法最能体现出文字之美。同时风格迥异的书法字体体现着个性差异,也是表达自我,体现个人魅力的一种方式。本次活动围绕关键词“激情”、“青春”、“活力”,参赛者可以围绕主题自由发挥,执笔书梦,笔下生花,书写青春。此外本次比赛还要求选手摘录一句自己专业语言版本的二十大报告金句,希望大家可以在追梦路上不忘初心,用纸笔写出“中国道路”。


活动对象


西班牙语、葡萄牙语、意大利语、希腊语、法语、德语、荷兰语、瑞典语专业全体本研学生(德语系同学参与此次活动可计入活动记录卡)


作品要求


 1. 围绕关键词“激情”、“青春”、“活力”选择德语、法语、西班牙语、葡萄牙语、意大利语、希腊语、荷兰语、瑞典语其一的诗歌作品进行书写。此外选手们还需要临摹各自专业语言版本的二十大报告金句一句,此句由主办方提供,我们会在公众号结尾展示。


 2.硬笔书法使用上外蓝色logo单线纸,也接受电子书写、刻章等各种方式。作品右下角落款姓名。参赛选手可至三教楼3316办公室门前学习角领取稿纸。


 3.选手将作品以图片形式拍照上传(清晰度要求1080P)并准备中文译文。




投稿方式


 1. 有意参加的同学需先扫描下方二维码进行基本信息的填写。


 2. 12月3日起正式收稿,请参赛者们将作品以图片形式于2023年12月7日20:00前发送至邮箱shisudeyuxs@163.com,邮件主题为“书法比赛+语种+姓名+学号”,邮件正文为诗歌中文译文。



评选标准


各语种作品由对应语种两位专业教师进行评选,采取100分满分打分制,取平均分为最终成绩。



评选与奖励


1.12月10日-12月12日 所有作品将统一在各系公众号进行展出,开启观众投票通道。主办方将通过邮箱或微信私人通知获奖者领奖时间与地点,并后续线上展示优秀书法作品。


2.共设置一等奖五名,二等奖八名,最受观众欢迎奖八名,奖品稍后揭晓。


作品内容参考


法语诗歌


 Demain

 Robert Desnos


Âgé de cent-mille ans, j'aurais encore la force
De t'attendre, o demain pressenti par l'espoir.
Le temps, vieillard souffrant de multiples entorses,
Peut gémir: neuf est le matin, neuf est le soir.


Mais depuis trop de mois nous vivons à la veille,
Nous veillons, nous gardons la lumière et le feu,
Nous parlons à voix basse et nous tendons l'oreille
À maint bruit vite éteint et perdu comme au jeu.


Or, du fond de la nuit, nous témoignons encore
De la splendeur du jour et de tous ses présents.
Si nous ne dormons pas c'est pour guetter l'aurore
Qui prouvera qu'enfin nous vivons au présent.


德语诗歌


Botschaften des Regens

Günter Eich


Botschaften des Regens

Nachrichten, die für mich bestimmt sind,

weitergetrommelt von Regen zu Regen,

von Schiefer- zu Ziegeldach,

eingeschleppt wie eine Krankheit,

Schmuggelgut, dem überbracht,

der es nicht haben will –

Jenseits der Wand schallt das Fensterblech,

rasselnde Buchstaben, die sich zusammenfügen,

und der Regen redet

in der Sprache, von welcher ich glaubte,

niemand kenne sie außer mir –

Bestürzt vernehme ich

die Botschaften der Verzweiflung,

die Botschaften der Armut

und die Botschaften des Vorwurfs.

Es kränkt mich, daß sie an mich gerichtet sind,

denn ich fühle mich ohne Schuld.

Ich spreche es laut aus,

daß ich den Regen nicht fürchte und seine Anklagen

und den nicht, der sie mir zuschickte,

daß ich zu guter Stunde

hinausgehen und ihm antworten will.


荷兰语诗歌


De Morgenster

Joost van den Vondel


O Morgenster, uw licht verdrijft de nacht,

En brengt de wereld weer tot leven.

U bent een teken van hoop en vrede,

En een bron van troost voor wie verloren is.


U verschijnt aan de horizon,

Als een ster in een donkere nacht.

U geeft ons het vertrouwen,

Dat alles weer goed komt.


U bent een symbool van nieuw begin,

Van een nieuwe dag en een nieuwe toekomst.

U bent een herinnering,

Dat het licht altijd overwint.


葡萄牙语诗歌


Amor é um fogo que arde sem se ver

Luís de Camões


Amor é um fogo que arde sem se ver;

É ferida que dói, e não se sente; 

É um contentamento descontente;

É dor que desatina sem doer.

É um não querer mais que bem querer; 

É solitário andar por entre a gente; 

É um nunca contentar-se e contente;

É um cuidar que ganha em se perder;
É um sentir-se preso por vontade;
É servir a quem vence, o vencedor
É ter com quem nos mata lealdade.

 Mas como causar pode seu favor
Nos mortais corações conformidade
sendo a si tão contrário o mesmo Amor?


西班牙语诗歌


Me Gustas Cuando Cal

Pablo Neruda


 las Me gustas cuando callas porque estás como ausente,y me oyes desde lejos, y mi voz no te toca.

 Parece que los ojos se te hubieran voladoy parece que un beso t osas están llenas de mi almaemerges de las cosas, llena del alma mía.

 Mariposa de sueño, te pareces a mi alma,y te pareces a la palabra melancolía. 

 Me gustas cuando callas y estás como distante.

 Y estás como quejándote, mariposa en arrullo.

 Y me oyes desde lejos, y mi voz no te alcanza:

 Déjame que me calle con el silencio tuyo.

 Déjame que te hable también con tu silencio

 claro como una lámpara, simple como un anillo.

 Eres como la noche, callada y constelada.

 Tu silencio es de estrella, tan lejano y sencillo.

 Me gustas cuando callas porque estás como ausente.

 Distante y dolorosa como si hubieras muerto.

 Una palabra entonces, una sonrisa bastan.

 Y estoy alegre, alegre de que no sea cierto.


希腊语诗歌


"Εἰκὼν ἡ λίθος εἰμί.Τίθησί με Σείκιλος ἔνθα μνήμης ἀθανάτου σῆμα πολυχρόνιον"


 Ὅσον ζῇςφαίνου

 μηδὲν ὅλως σὺ λυποῦ

 πρὸς ὀλίγον ἐστὶ τὸ ζῆν

 τὸ τέλος ὁ χρόνος ἀπαιτεῖ.


意大利语诗歌


 O falce di luna calante

  Gabriele D'Annunzio


 O falce di luna calante

 che brilli su l'acque deserte

 o falce d'argento, qual mèsse di sogni

 ondeggia al tuo mite chiarore qua giù!

 Aneliti brevi di foglie,

 sospiri di fiori dal bosco

 esalano al mare: non canto non grido

 non suono per il vasto silenzio va.

 Oppresso d'amor, di piacere,

 il popol de' vivi s'addorme...

 O falce calante, qual mèsse di sogni

 ondeggia al tuo mite chiarore qua giù!


瑞典语诗歌:


En kråka i skymningen


 Endast när en ”kråka” rullar fram över oss

 En svart terrin lutar och häller ut skymningens spår

 En pilträdsklunga som skymtar förbi

 Stjärnljuset som läcker tunt mellan grenarna


 Det är inte den planet som de flesta människor siktar på

 Utan en mörk och framtida, vars röst består av spik

 Som tar friheten som vapen och inte har någon fantasi

 mot flotta burar


 Den har välsignat vårvinden liksom den världsliga lyckan.

 Men dess knytnäve är knotig, och dess hem djupt i det vilda berget har

 skyddat de trollsländor som skadats av revolvermännen


 Nu omsluter

 terrinen skymningen i sin kropp, den gömmer sig på en okänd plats,

 rastlös över natten, och kokar den magiska medicinen för de levande




 "二十大报告"金句



法语Les grands changements survenus au cours de la décennie de la nouvelle ère sont d'une importance capitale dans l'histoire du Parti, l'histoire de la nouvelle Chine, l'histoire de la réforme et de l'ouverture, l'histoire du développement du socialisme et l'histoire du développement de la nation chinoise.


德语:Der große Wandel des vergangenen Jahrzehnts im neuen Zeitalter ist nicht nur von Meilensteinbedeutung in der Geschichte unserer Partei, sondern auch in der Geschichte der Volksrepublik China, der Periode der Reform und Öffnung, der sozialistischen Entwicklungund der Entwicklung der chinesischen Nation.


西班牙语:Los grandes cambios de la década de la nueva era tienen una importancia histórica en la historia del Partido, la historia de la nueva China, la historia de la reforma y la apertura, la historia del desarrollo del socialismo y la historia del desarrollo de la nación china.


葡萄牙语:As grandes mudanças ocorridas na década da nova era têm um significado marcante na história do Partido, na história da nova China, na história da reforma e da abertura, na história do desenvolvimento do socialismo e na história do desenvolvimento da nação chinesa.


意大利语:I grandi cambiamenti del decennio della nuova era hanno un'importanza fondamentale nella storia del Partito, nella storia della nuova Cina, nella storia della riforma e dell'apertura, nella storia dello sviluppo del socialismo e nella storia dello sviluppo della nazione cinese.


希腊语:Οι μεγάλες αλλαγές στη δεκαετία της νέας εποχής είναι ορόσημο στην ιστορία του Κόμματος, στην ιστορία της νέας Κίνας, στην ιστορία της μεταρρύθμισης και του ανοίγματος, στην ιστορία της ανάπτυξης του σοσιαλισμού και στην ιστορία της ανάπτυξης του κινεζικού έθνους.


荷兰语:De grote veranderingen in het decennium van het nieuwe tijdperk zijn van historisch belang in de geschiedenis van de Partij, de geschiedenis van het nieuwe China, de geschiedenis van de hervorming en openstelling, de geschiedenis van de ontwikkeling van het socialisme en de geschiedenis van de ontwikkeling van de Chinese natie.


瑞典语De stora förändringarna under den nya tidens årtionde är av avgörande betydelse för partiets historia, det nya Kinas historia, historien om reformer och öppnande, historien om socialistisk utveckling och historien om den kinesiska nationens utveckling.



XML 地图