6月5日,由上外beat365手机版官方网站和上外魁北克研究中心共同主办的魁北克文化工作坊暨研究生沙龙正式拉开帷幕。活动首日,拉瓦尔大学Zélie Guével教授首先为研究生带来两场精彩讲座,分别介绍魁北克地区术语学(terminologie)与魁北克地区的语言规划(aménagement linguistique)和魁北克法语特有的词汇(lexique)以及相关词典。
讲座伊始,Guével教授表示,希望自己的介绍能够让同学们了解魁北克法语的独特之处,加深对魁北克文化的理解,并鼓励同学们对魁北克独特的文化进行深入研究。
第一场讲座中,Guével教授首先就术语学及语言规划两大关键概念进行阐释,而后主要围绕魁北克的语言规划问题展开讲述。法语作为魁北克地区的主流语言,近年来,其生存空间不断受到英语的挤压,语言规划成为捍卫魁北克法语地位的必要之举。为此,魁北克地区设立了专门机构来规范魁北克法语的使用,并编撰了多本术语类著作,以便外来移民学习特定领域的词汇。教授的讲解不仅让同学们明白术语学的概念,更让大家深刻理解魁北克地区保卫法语地位的必要性。
第二场讲座从魁北克法语独特的词汇出发,介绍了魁北克法语的几大词典,如Usito和Le Trésor de la langue française au Québec。教授以académique及original两词为例,介绍了魁北克法语词典中独特的引文、标记及注释,为同学们阅读魁北克法语文献提供了更多资源。
6月6日上午,魁北克大学蒙特利尔分校的Lahcen Elghazi教授和Zélie Guével教授又带来了两场精彩的主题沙龙,分别带领研究生探讨在魁北克大学的写作教学和魁北克原住民的相关历史。
首场沙龙中,Lahcen Elghazi教授介绍了魁北克大学的写作和论证教学。首先,Elghazi教授谈到,在教学过程中应考虑学生不同的文化背景,帮助学生适应新的教育方式,培养学生的自信心。其次,他指出了写作专家和新手的区别:专家动笔前会制定写作计划(planification),使得写作过程(mise en texte)迅速流畅,写完后会认真检查(révision);而新手则是草率下笔,导致准备不充足并感到行文困难。最后,教授强调写作者在论证中需要注意使用逻辑(logos)说服读者,用情感(pathos)打动读者,用教师、专家等身份(ethos)增加言论的可信度。教授的发言不仅让在场研究生掌握了更多提高写作与论证水平的技巧,也让同学们初步了解教学中面对不同文化背景的学生时会遇到的挑战与应对方法。
第二场沙龙中,Zélie Guével教授主要介绍了魁北克地区原住民在经历了压迫、伤害与忽视后,如何通过文学作品等形式记录沉痛的殖民历史,如何为原住民的伤痛找到治愈方法(poursuivre la guérison)。如今,加拿大魁北克原住民有十一个民族,三大语系,即爱斯基摩-阿留申(langue eskimo-aléoute)、阿尔冈金(langues algonquiennes)和易洛魁(langues iroquoiennes)语系 。原住民文学(littérature autochtone)有时由原住民语言写成并被翻译成英语和法语为大众所了解,有时直接用英语或法语创作。通过文学作品,大众得以深入原住民世界,发现曾经被掩埋的历史真相。通过 Guével教授的讲授,同学们对魁北克地区原住民文化有了更深的理解,也看到了文学治愈心灵伤痛的强大力量。
在交流环节,同学们与两位教授进行了深入互动。本次沙龙为研究生今后的科研提供了具有启发意义的视角与方向,无论是提高写作与论证技巧方面,还是加深对魁北克地区文学与文化的了解方面,同学们都收获颇丰。
工作坊最后一日,魁北克大学蒙特利尔分校的孙敏老师带来两场魁北克概况专题讲座,带领大家探索魁北克风土人情,发现魁北克文化中的中国印记。
第一场讲座通过介绍魁北克的地理风貌、风土人情、历史文化走进魁北克。首先,孙敏老师带领同学们畅游风景如画的魁北克城:立体壁画展现了魁北克的建设历史和重要人物;网红打卡地芳提娜城堡酒店(Château Frontenac)如同梦幻世界;四季变换的枫叶林令人心生向往。接着,孙敏老师讲述了魁北克地区建设初期的往事,介绍了许多对魁北克历史有着重要影响的人物。同时,老师提到了坐落于魁北克圣劳伦斯河北岸的加拿大原住民家园。随后,老师介绍了魁北克(Québec)名字的由来,以及其历史上的名称变化。最后,老师将视角转向美食文化,介绍了魁北克美食以及当地特有的枫糖吃法,视听结合,生动有趣。
第二场讲座聚焦魁北克文化中的中国印记和元素。孙敏老师主要介绍了魁北克市与蒙特利尔的中国文化元素,在魁北克市,你能看到山东捐赠的孔子雕塑和西安街。蒙特利尔的中国印记则更加多元:中国城的孙中山像,上海赠送的四座狮子像,京剧脸谱彩绘和富有中国特色的艺术壁画等。此外,还有一座明代风格的“梦湖园”(Jardin de Chine du Jardin botanique de Montréal),建于1991年,是新中国成立后在海外建造的首个中国园林,其名字则源于蒙特利尔与上海两座友城简称的中文谐音(蒙、沪)。第三部分,孙敏老师展示了魁北克文明博物馆(Musée de la Civilisation)的众多藏品。讲座最后,孙敏老师简要介绍了汉语在加拿大的教授情况。在加拿大多所高校,如麦吉尔大学、多伦多大学等均已开设相关课程。她对华裔移民在文化传播领域的作用给予了高度评价,肯定了华人对增进两种文化间的相互理解起到的重要作用。
在亲切友好的氛围中,魁北克文化工作坊暨研究生沙龙活动圆满结束。通过此次活动,师生们深入了解了魁北克文化,纷纷表示收益匪浅,期待更多相关讲座与工作坊的开展。
研究生学术训练营简介
为整合校内优秀学术资源、提升研究生学术研究和创新能力,上海外国语大学研究生院于2018年推出“上外研究生学术训练营”计划。第一批研究生学术训练营(2018-2019学年)于2019年6月结束,共举办了翻译研究等七个系列研究生学术训练营,分别由英语学院等七家单位主办。第二批研究生学术训练营(2019-2020学年)共有九个系列于2019年11月立项,主题涉及翻译研究、跨文化研究、口笔译跨学科研究、语言学研究、西语语言文化和拉美研究、信息素养、新闻传播学、金融科技与财务管理前沿理论与方法、质性研究与国际期刊论文发表等,分别由英语学院、跨文化研究中心、高级翻译学院、语言研究院、西方语系、图书馆、新闻传播学院、国际工商管理学院和国际教育学院主办。为继续推动研究生学术训练活动,经院系申请、研究生院审核,学校已于2020年9月批复了各院系申报的“2020年研究生学术训练营(2020年秋季)”。研究生学术训练营的活动形式为高端学术讲座、工作坊和学术沙龙等,主要对象为本校在读研究生、青年学者,欢迎兄弟高校师生参加!
具体活动信息既可参见主办单位官方网站和官微推送,也可参见研究生院官方网站发布的相关信息,链接网址:http://graduate.shisu.edu.cn/8852/list.htm
研究生学术训练营之跨文化视角下的法语语言、文学及文化研究系列,由beat365手机版官方网站主办。通过邀请国内外在“法语语言”、“法语文学”及“法语国家地区文化”等领域的知名高端专家学者和杰出工作团队,以高端学术讲座、工作坊和学术沙龙等形式,和营员分享各自研究成果和实践经验。训练营面向全校硕博研究生(特别是法语语言文学方向研究生), 该训练营旨在为研究生的学术之旅引入新的研究方法,扩大研究领域,开阔研究视野。
加拿大魁北克研究中心简介
上海外国语大学魁北克研究中心于2001年11月27日成立。根据《中华人民共和国教育部与加拿大魁北克省政府关于高等教育合作的谅解备忘录》,上外魁北克研究中心以促进并支持魁北克省大学对中国语言与文化的研究和中国大学对魁北克问题的研究为己任,中心成立以来定期出版《魁北克通讯》,已成为我国研究加拿大魁北克省的重要窗口。上外魁北克研究中心是中加双方通力合作和相互支持的结果,对促进两国相互了解具有积极意义。